מעל נחלת – בניימין,
עולה – זרחייה השמש;
חולָף רוח – פרצים,
על המשכנות
היא מאירה.
קור חורפי,
לסירוגין עם חומו
של הקיץ – מבקיע;
מכסוֹף – העננים,
הגשם – יורדָה…
אתה ממולכד משני הכיוונים יא ירושלמי:
האם כוונתך לנחלת בנימין התל אביבית, סמל לבורגנות הזעירה שהתפתחה אחר כך לנתניהוהיזם הקפיטליסטי או שמא לנחלת בנימין אשר בפלסטין השדודה והעשוקה ביד הנוגש הציוני (רמאללה והפלך)
[ליצירה]
אתה ממולכד משני הכיוונים יא ירושלמי:
האם כוונתך לנחלת בנימין התל אביבית, סמל לבורגנות הזעירה שהתפתחה אחר כך לנתניהוהיזם הקפיטליסטי או שמא לנחלת בנימין אשר בפלסטין השדודה והעשוקה ביד הנוגש הציוני (רמאללה והפלך)
[ליצירה]
לגבי המרד הערבי הגדול
תראה, אינני נמנה על תומכיו של חג' אמין אל-חוסייני, שהיה בין מנהיגי המרד הגדול של סוף שנות ה-30; בסופו של דבר, מדובר במנהיג בורגני לאומני, שבסופו של דבר, לא שירת את מעמד פשוטי העם, לא פלסטיני ולא של איזה עם אחר. לידיעתך, גם בשנות ה-20-30, וגם בחמש שש שנים האחרונות לפני הכרזתה של ישראל, נעשו ניסיונות, מצד ארגוני שמאל מתקדמים, לארגן מאבק משותף יהודי-ערבי הן נגד הבריטים, והן מאבקים חברתיים. אולם, כל פעם, שנושא מאבקים כאלה עלה, מיד קמו הנהגות ריאקציוניות גם של הציונים וגם של ערביי הארץ, ומנעו, ככל הנראה, בהשפעה בריטית, כל אפשרות של שיתוף-פעולה יהודי-ערבי אמיתי.
נוסף לזה, ב-1970, בעת ספטמבר השחור, מלך חוסיין היה לא יותר טוב מבן-גוריון ומשה דיין, ב-48.
[ליצירה]
לגבי הקומוניזם
מה שלא היה טהור, ואני מבין היטב, למה כוונתך, זה לא הקומוניזם בתור אידיאולוגיה, אלא אנשים מסויימים שישתלטו על הרעיון הקומוניסטי ועיוותו אותו בצורה כפי שעוות.
[ליצירה]
לגבי מילים בשירה
נכון, בעברית הרגילה והמקובלת בדיבור היומיומי, צורות לשוניות, כגון: תִיסוֹרוּ, וכו', נחשבות לבלתי תקניות, אולם, בכתיבה ספרותית, מקובל ואף מותר לשנות מילים ולהתאיצן ליצירה מסויימת. ולגבי אנה שמש אזלת השנאה אנה..., אז במילה אזלת, התכוונתי לסיום; ואנה, אז פה פשוט שיניתי משמעות המילה, ושמתי אותה במקום: כאן; הֵנָה.
תגובות