זה באמת מאוד מזכיר מה שאני כתבתי, כפי שאמרת לי אתה!
(http://www.tzura.co.il/tshsd/yezira.asp?codyezira=16879)
מה שמעלה את השאלה האם כולנו נידנו ל"מקוריות" ו"חדשנות" שקריים?
די נורא לחשוב שבאופן אישי, כולנו חושבים אותו דבר.
תודה על השיתוף!
[ליצירה]
נכון!
זה באמת מאוד מזכיר מה שאני כתבתי, כפי שאמרת לי אתה!
(http://www.tzura.co.il/tshsd/yezira.asp?codyezira=16879)
מה שמעלה את השאלה האם כולנו נידנו ל"מקוריות" ו"חדשנות" שקריים?
די נורא לחשוב שבאופן אישי, כולנו חושבים אותו דבר.
תודה על השיתוף!
[ליצירה]
הנה ההצעה שלי:
הוא עמד בתחנת האוטובוס
מחכה לקו הנכון
שיביאו לעבודה
בבית האבות.
"היום שבת" אמרתי
"אין אוטובוסים".
הוא הביט בי משתאה
בעיניו המלוכסנות,
כיצד מסבירים בסינית
את זמני הנסיעות?
*
ראיתי עורב שחור
מקרטע על הדשא,
כנפו האחת שמוטה.
ניסה לעוף, ללא הצלחה.
הוא הביט בי מתחנן,
כמבקש את רחמיי,
החזרתי מבטי, כאילו לומר
כי אין באמתחתי שיטה לעוף
עם כנף אחת שבורה.
[ליצירה]
* (*) ניחוח של רומנטיות מהסוג הנעלם.
לא יכול להתאפק: מבחינתי שילוב של שיר שמתחיל ב וכש ושיש בו סוגריים הוא שילוב מנצח. אולי גם זה סוג של רומנטיות.
תגובות