צברית, שם נעורים אברהמוף, בוגרת הגמנסיה הרצליה. מאז פלא האינטרנט וזמינותו לכול כותבת שירים.
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?show=authors&id=1715
[ליצירה]
תודה. זה תרגום מאטלקית - רמה שלי בערך של 4 יחידות - אך כל אוצר המילים שם ידוע לי. וכשיורד גשם ויש ברקים וקר ואף אחד לא מטלפן, פעם נשים היו רוקמות ? קוראות בכתבי הקודש ? סורגות ? - אני מתלבשת על השיר הפשוט הזה ועובדת עליו.
קרדוצ'י זכה בפרס נובל לספרות ב 1907. יצירה זו שלו נמצאת בסוף ספר לימוד האיטלקית שבידי.
איטלקית היא שפה בעלת הברות רבות.כשמאזינים לסרט באיטלקית ומסתכלים בכתוביות מרגישים שהדוברים פולטים שם צרורות של צלילים לעומת הכתובית או התרגום.
כשמתרגמים משפה שאינה כמעט שפת אם שניה (כמו שהאנגלית היא בעבורי) התחושה היא אחרת לגמרי וגם נעשים מודעים לנקודות שכבר מתעלמים מהן.
תודה
ליאורה
[ליצירה]
המערה הזו - אפלטון אמר באלגוריה של משל המערה שנחנו מוּדָרִים מהמציאות בכפל מוּדָרוּת (לא יודעת אם הני דוברת עברית נורמלית כאן). מעניין מה חשב לעצמו המשורר כאן כאשר התבונן בבואתו בראי בעודו כותב את שיריו... האם הוסיף עוד מסך להרהוריו או שניסה להסיר מסך ...
[ליצירה]
שי, ולא כתבתי זאת בגוף השיר כי לא היה מתקבל, אך בתחתית השיר יש להוסיף הערה:
*והיא חלק מהיצירה:*
והחוק הגברי מה אומר? : סוף פרה לשחיטה סוף אישה למיטה
[ליצירה]
יש בויקיפדיה רשימה של משוררים ויוצרים שהתאבדו. אני חושבת שעדיף לחיות ולהיות חזקים מאשר לעמוד על זכות האגו שלנו להיות מוזר ומוכר ומקובל על ידי כל המעריצים עקב יוצאות הדופן הזו ולהגיע למצב של התאבדות. זה הסיכום שלי לעניין.אנחנו עם ששרפו לו שישה מיליון ומי ששרד התאמץ להמשיך להחיות ולא להיכנס הביתה חולה ולהשתיק את כל המשפחה ולהתהדר בשם משורר.