[ליצירה]
שביר-"מוחתמת" מאחר וההשלמה מדומה לחבילה-מן הסוג הנשלח מעבר לים-עטופה בחבל, ועליה חותמת. (הכוונה הייתה לכפל המשמעות- מוחתמת/מוכתמת).
רועה-קיבלתי, תיקנתי,תודה.
ואולי זה המקום להצהיר כפי שעשיתי לא פעם, כי כל תיקוני ניקוד מתקבלים בברכה מאחר וזה שאני אוהבת את השירים שלי מנוקדים לא בהכרח אומר שאני יודעת איך לעשות את זה :-)
[ליצירה]
אסף, מאכזב לדעת שהתאכזבת.. :-)
אשר לניקוד- כמו תמיד, שמחה להצעות לשינוי, אין לי ידע בתחום ומנקדת אינטואטיבית בלבד.
משחקי המילים- אשמח אם תוכל להרחיב, איפה עובר הגבול בין מהותי לשיר לבין "סתם קישוט"? לא לגמרי הבנתי את כוונתך
והתוכן... רק אומר כי השיר אינו פונה לבן אנוש. ודי לחכימא. (למרות שאיני רואה רע גם בשירים פשוטים).